BiblioPhiles

Invisible Work (Persian Edition)

$16.48

اثر ناپیدا بورخس و ترجمه

Invisible Work: Borges and Translation” by Efraín Kristal offers an in-depth exploration of the profound impact that translation had on the literary works of Jorge Luis Borges. This scholarly book delves into how Borges, a renowned Argentine writer, and translator, approached the art of translation and how it influenced his own writing.

English Version on Amazon

/در حالی که تفاسیر متعددی درباره آثار بورخس نوشته شده است ، به فعالیت او در جایگاه مترجم جز اشاره هایی گذرا توجه چندانی نشده است، مطالعه دقیق و مفصل افرئین کریستال درباره ترجمه های بورخس جایگاه ترجمه را در نگاه کلی او به نوشتن کاملا روشن می سازد . نگاهی که برپایه آن تمامی متون نوعی بازنویسی به شمار می روند و نویسندگان اساسا بازنویس هستند.
ترجمه های بورخس صرفا برگردان زبانی متن اصلی نیستند بلکه آن را دگرگون می سازند. خوانش دقیق کریستال از این ترجمه ها نقش اساسی آن ها را در مجموعه آثار بورخس نشان می دهد. بورخس در جایگاه مترجم به چیزی فراتر از این ادعای اکتاویا پاز دست یافت هرچه انجام می دهیم ترجمه است و تمام ترجمه ها نوعی آفرینش اند. « الستیر رید »
بله، کشف کرد افرئین کریستال در مطالعه بدیع و بسیار مفصل خود درباره بورخس و ترجمه منابع اصلی و فرایندهایی را که به بورخس، این نویسنده چیره دست ،بعد تازه ای در جایگاه مترجم می بخشد به دقت دنبال نموده و زمینه های آن را به خوبی تبیین کرده است. این کتاب منبعی ضروری برای تمام دانشجویان پژوهشگران و خوانندگان این افسانه نویس آرژانتینی است و پژوهشی پیشگامانه در رشته مطالعات ترجمه و ادبیات تطبیقی به شمار می رود. « سوزان جیل لوین »

Availability: 1 in stock

Guaranteed Safe Checkout

Features:

  • In-Depth Analysis: Kristal provides a comprehensive examination of Borges’s engagement with translation, shedding light on how it shaped his literary style and thematic preoccupations. The book explores Borges’s work as a translator of various languages and his theoretical reflections on translation.
  • Borges’s Literary Universe: The book delves into Borges’s unique approach to translation, including his philosophy that translation is a creative and interpretative act. It discusses how Borges’s translations often involved significant reinterpretations of the original texts, revealing his innovative approach to literature.
  • Case Studies: Kristal analyzes specific examples of Borges’s translations, including his work on English, French, and German texts. These case studies highlight the intricate and often invisible work involved in translation and its impact on Borges’s original writings.
  • Scholarly Insight: The book is grounded in rigorous academic research, making it a valuable resource for scholars and students of literature, translation studies, and Latin American studies. Kristal’s insights contribute to a deeper understanding of Borges’s oeuvre and the broader implications of translation in literary creation.
  • Accessible Writing: While the book is scholarly in nature, Kristal’s writing is accessible, making it suitable for both academic audiences and general readers with an interest in Borges and translation.

Uses:

  • Academic Resource: Ideal for students and scholars of literature, translation studies, and Latin American studies. It provides critical insights and detailed analysis that can support research and coursework.
  • Literary Enthusiasts: Offers a deeper appreciation of Borges’s work and his contributions to literature and translation. It is a must-read for fans of Borges who want to explore the complexities of his literary practice.
  • Translation Studies: Serves as a case study in the creative and interpretative nature of translation, offering valuable perspectives for translators and those studying the field.

Critical Reception:

“Invisible Work: Borges and Translation” has been praised for its thorough research and insightful analysis. Critics and scholars have highlighted Kristal’s ability to unravel the complexities of Borges’s engagement with translation and its significance in his literary career.

Dive into the intricate world of Jorge Luis Borges with Efraín Kristal’s “Invisible Work: Borges and Translation,” and discover how the art of translation shaped one of the most innovative literary minds of the 20th century.

Weight 289 g
Language

Persian

Writer

Efraín Kristal, افرئین کریستال

Translator

زهرا عاطف مهر

Publisher

Vanderbilt University Press, کتاب بهار

Publication date

1402, 2002

Paperback

268 pages(Persian), 280 pages(English)

Reviews

There are no reviews yet.

Be the first to review “Invisible Work (Persian Edition)”

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Shopping Cart
Invisible Work (Persian Edition)Invisible Work (Persian Edition)
$16.48

Availability: 1 in stock

Scroll to Top